Песенками Матушки Гусыни (Mother Goose Rhymes) уже около двухсот лет называют стихи, прибаутки, потешки, знакомые с детских лет жителям Великобритании, Франции, Германии и многих других стран. Родина Матушки Гусыни - Англия, впервые ее имя зазвучало в названии книги, выпущенной в 1760 году. Трудно п
100 веселых снеговиков играют в снежки и прятки, катаются с горки и строят рожицы. Сосчитай их всех!
В книгу "Английские детские песенки" новой серии "Маршак - маленьким" вошли английские народные детские песенки из знаменитой книги "Песни Матушки Гусыни", которая переиздаётся по всему миру уже несколько столетий. Новые иллюстрации современного художника Н. Салиенко добавят маленьким читателям заря
Чтобы ребенок не отставал в развитии от сверстников, Вы должны в раннем возрасте привить ему желание изучать иностранные языки. Ваш ребенок может произвести фурор среди гостей, прочитав стихотворение на двух языках. Покупая "Английские стихи", Вы получаете 50 карточек, в которых: - 50 самых известны
Баллады о Робин Гуде создавались английским народом не одно столетие, но стали единым эпосом в XV веке. В России они известны в основном по переводам Игнатия Ивановского. Начиная с 1959 года его переводы печатались в стихотворных сборниках и школьных хрестоматиях, трижды выходили отдельными изданиям
Жадные бельчата Брюс и Сирил положили глаз на истинное сокровище: последнюю уцелевшую кедровую шишку. Так-так… Начинается Великая Ореховая Гонка. Весёлая сказка о жадности и дружбе. Для дошкольного возраста.
"В ночь перед Рождеством" - произведение трёх выдающихся художников - поэтов Клемента Мура, написавшего это каноническое рождественское стихотворение, Леонида Яхнина, автора классического стихотворного перевода, и уникального иллюстратора - мастера пластилиновой живописи Барбары Рид. Трогательные ка
Стихи знаменитой эстонской писательницы и поэтессы Леэло Тунгал - это всегда удивительная игра, смех и озорство, это доверительные, мягкие разговоры о самом важном: семье, любви и взрослении. Это необычный взгляд на привычные вещи. Герои ее стихов - мальчишки и девчонки, папы и мамы, бабушки и дедуш
Вашему вниманию предлагается издание произведения Эдварда Лира "В страну Джамблей" с иллюстрациями Игоря Олейникова.
Шотландская баллада "Вересковый мёд" ("Heather Ale") Роберта Льюиса Стивенсона (1850 - 1894) в переводе С.Я. Маршака впервые была опубликована в 1941 году и приобрела значительную популярность. В ней - яркий исторический эпизод об истреблении королем Шотландии маленького народа и двух последних его
"У ведьмы был кот, / полосатый толстяк, / рыжая коса / и высокий колпак..." Ведьма мчит по небу на помеле и роняет на землю колпак, волшебную палочку и бантик с рыжей косы. Все это по очереди находят пес, птичка и лягушонок и просят в награду за службу прокатить их на помеле, что ведьма охотно и дел
В книгу вошли переводы детских стихов английских поэтов Беатрис Поттер, лорда Теннисона, Эдварда Лира, Льюиса Кэрролла и других, пока менее известных русскому читателю. Стиль английского нонсенса может показаться сложным для понимания… но только не ребёнку: ему всегда понятно, как заморковить сад, к
Альф Прёйсен - норвежский писатель, поэт, композитор - написал великое множество песен, стихов и сказок для детей. Сказка в стихах "Весёлый Новый год" - это уютный сказочный мирок дружного семейства мышей, которые живут в норке на чердаке. Их новогодняя еда - Семь крошек от котлет, А тем, кто любит
Испанский детский фольклор. Песенки, дразнилки, колыбельные, загадки. Составитель: Всеволод Багно.
Милые и забавные шведские народные детские песенки в блестящем переводе Ирины Токмаковой как будто и правда сплетаются в хоровод из смешных и поучительных маленьких историй. Книжка иллюстрирована известным художником Анатолием Кокориным. Для дошкольного возраста.
"Большое дерево должна Нарисовать ты мне, На каждой ветке пусть висит Сто золотых монет". Когда жадный император услышал о волшебной кисти Шэнь, все, о чем он мог думать - это золото. Шэнь, однако, полна решимости рисовать только еду для голодных и одежду для нуждающихся. Но как может маленькая дере
Знали бы вы, сколько зверей пришло в гости к Хвоинке! Эти стихи всемирно известной шведской писательницы Лены Андерсон перевёл на русский язык замечательный поэт Михаил Яснов. Для тех, кто учится считать, любит учить стихи наизусть и рассматривать картинки!
Английские народные песенки в переводе Григория Кружкова с раскрашенными гравюрами по рисункам Рэндольфа Кальдекотта - классика детской книжной иллюстрации. Легкие, лаконичные, полные юмора рисунки превращают каждое стихотворение в захватывающую историю, а просто книгу - в яркую, очаровательную "кни
Григорий Михайлович Кружков - поэт, переводчик и наш великий современник, чьи книги давно стали классикой. В этот сборник вошло все самое лучшее: собственные стихи поэта, а также знаменитые переводы английской поэзии - Эдварда Лира, Льюиса Кэрролла, Редьярда Киплинга и многих других. Для детей и взр
Самая знаменитая трагедия гения английской литературы У. Шекспира "Гамлет, принц датский" представлена в переводе Бориса Пастернака. Для старшего школьного возраста.